Reper Cardi B’ prevodilac američkog znakovnog jezika (ASL) privukao je tonu pažnje nakon isječka njenog raspucanog nastupa na Lollapaloozi.
U viralnom klipu, vešt profesionalac se vidi kako potpisuje tekst pesme “WAP.”
Kratak snimak je objavio TikTok korisnik Guilherme Senise (@vitalsenise) i sadrži tekst na videu: „Želio sam da proverim kako prevodioci potpisuju WAP i…” Osoba koja snima snima krupni plan Cardi B na pozornici prije nego što je prešla na svog ASL prevodioca. Tokom ovog dijela pjesme, tumač oponaša seksualne činove u grafičkom tekstu pjesme i kreće se u ritmu pjesme.
Video se nastavlja svojom haotičnom rutom jer pred kraj, kamerman hvata rokenrol par Machine Gun Kelly i Megan Fox kako izlaze iz područja.
Kasnije je prepoznato da je prevodilac kreator Kelly Kurd. Kurd se zalaže za odgovarajuću podršku zajednici nagluvih u svim prostorima. Nedavno se pridružila zagovorniku gluvih DEAFinitely Dope kako bi naučila muzičara Chance the Rappera kako da potpiše svoju pjesmu "Blessings".
Kurd je podijelio video o ovom iskustvu na Instagramu i napisao: “Chance je obezbjeđivao 50 karata svojim gluvim i nagluvim fanovima za svaku emisiju, unajmio gluvog tumača i potpisao dio ove pjesme na bini!”
Fonovi su se odmah uhvatili za Kurda, pokazujući svoju podršku i opsesiju njenim nevjerovatnim talentima. Jedan obožavatelj je tvitovao: "Tumač za znakovni jezik u Lollapaloozi koji se uključuje tokom "WAP-a" je bolji od prave pjesme."
Drugi je napisao, "O moj Bože, ovaj prevod na znakovni jezik za WAP od prije nekoliko dana je baš sve. NEVEROVATNO."
Neki čak vjeruju da je interpretacija pjesme na znakovnom jeziku opscenija od originalne pjesme. Jedan obožavatelj je rekao, "omg, tumačenje WAP-a na znakovnom jeziku je gadnije od same pjesme."
Drugi su izrazili interesovanje, uključivši se u diskurs sa, "zdravo prevodiocu znakovnog jezika tokom Meganinog izvođenja wap-a ako želite da se družite u četvrtak, slobodan sam i voleo bih da se družim u četvrtak kada sam besplatno."
Međutim, nisu svi ljudi impresionirani. Neki su razočarani internetskom prekomjernom seksualizacijom i diskreditacijom tog čina. Gluvi pisac Hay Smith je izrazio: "Volio bih da se ljudi koji čuju ovoliko uzbude znakovnim jezikom zbog svoje solidarnosti sa gluvim osobama, a ne zato što misle da je prevodilac zgodan ili smiješan, ili misle da je znakovni jezik samo dodatna zabava za njih."
Osoba koja je prvobitno objavila video je odgovorila sa: "Razlog zašto sam snimio ovaj video je zato što volim muziku i njihov posao potpisivanja muzike. Ali potpuno razumijem šta govoriš. Vidio sam mnogo komentara koji govore kako je zgodna i ismijavaju činjenicu da potpisuje seksualni sadržaj."
Smith je uzvratio, dodajući: "Videozapisi poput ovog uvijek rade istu stvar: izbacuju gluhe osobe iz jednačine i zanemaruju činjenicu da prevodioci (čak i ako njihov potpis izgleda divlje ili smiješno) izvode gole- minimalnu, zakonski traženu uslugu koju su teško izborili napori za pravdu gluvih i invalida." Nastavio je: "Čuti ljude kako objektiviziraju, zadirkuju, ismijavaju i izuzetno tumačenje znakovnog jezika boli kada je pristup komunikaciji za gluve osobe i dalje stalna borba."
Kurd je ponovila slične misli kada je vidjela da postaje viralna. Ona je objavila dugačku belešku na Instagramu, pojačavajući rad drugih gluvih kreatora. Ohrabrila je svoje nove pratioce da "učine svoj dio kako bi svijet učinili dostupnijim."